Английский язык: Article – артикль.

Часть речи, которой нет в русском языке, которая является своеобразным "noun determiner" (определителем существительного) и, по сути, выполняет функцию конкретизации объектов, называется артиклем. Давайте разберемся, что же всё это значит, и почему русский язык как-то обходится без этих вещей, а английский нет. Сравним два предложения:

  • Мне нравится сумка.
  • Сумка мне нравится.

Со сменой места существительного в данном случае может поменяться смысл фразы. А именно, в первом примере, скорее всего, речь идет о сумке, как о типе вещей ручной поклажи:

- Мне нравится сумка. Не кейс, не рюкзак, а сумка!

Во втором же примере подлежащее выведено вперед – как бы акцентируется на нём внимание. Если к тому же поставить на него ударение, можно услышать, что речь теперь идет о какой-то конкретной сумке, может быть, определенной модели, марки, или принадлежащей известному лицу:

- Сумка мне нравится. Я покупаю!

Давайте же переведем эти примеры на английский язык:

  1. Мне нравится сумка. / I like a bag.
  2. Сумка мне нравится. / I like the bag. 

Что добавилось? Верно! Артикли "a" и "the". Но заметьте, порядок слов не меняется, а мы получаем два принципиально разных по смыслу предложения.

Получается, артикли нужны в английском языке для передачи оттенков и нюансов информации, которые в непосредственном общении выражаются интонацией и жестикуляцией. Конечно, основную роль в предложении играет глагол и существительное. Но артикль помогает уточнить мысль, если конечно это необходимо.

Что ж, с общими принципами разобрались, перейдем к конкретике.

Типов артиклей всего два: неопределенный и определенный. Если всё вышесказанное понятно, то уже не должно возникать вопросов, почему они так называются и когда какой ставить. Тогда просто познакомимся с каждым из них поближе.

Неопределенный артикль "a" (или "an" – для слов, начинающихся с гласного звука) происходит от слова "one" (в значении "некий, какой-то"):

  • a car / машина – (какой-то легковой автомобиль – не важно, какой);
  • an apple / яблоко – (просто яблоко, не груша, не вишня, а яблоко);
  • an hour / час – (как отрезок времени, не назначенный час).

Обратите внимание на последний пример. Казалось бы, слово "hour" начинается с согласной буквы, тогда почему же артикль всё равно "an"? Дело в правилах чтения. По транскрипции слова "hour", буква "h" не читается: ['au?] (или американский вариант ['au?r]). Отсюда имеем начало с гласного звука (несмотря на согласную букву) и соответствие правилам.

Определенный артикль "the" – берет смысловое начало от слова "that", что значит "этот, данный":

  • the rifle / ружьё, винтовка – (та самая винтовка, из которой, возможно, убили Кеннеди);
  • the plane / самолет – (тот самолет, что ещё утром над домом пролетал). 

Что касается написания определенного артикля в зависимости от того, начинается ли следующее слово с гласного или согласного звука – то разницы, как видно, нет. Но вот звучание его всё же меняется:

  • the [??] door;
  • the [?i] exit.

Этот момент во многих учебных пособиях не упомянут из-за своей незначительности, но, тем не менее, он есть. В принципе, можно произносить везде "[??]", и это не будет ошибкой.

Так как артикль привязан к существительному, на него тоже влияет изменение числа (единственное или множественное), но не сильно: в принципе, можно запомнить лишь то, что во множественном числе неопределенный артикль ("a" или "an") не употребляется. Всё остальное не меняется:

  • I hear a voice. / Я слышу голос. – (какой-то голос);
  • I hear voices. / Я слышу голоса. – (какие-то голоса);
  • I hear the voice. / Я слышу голос. – (тот самый голос);
  • I hear the voices. / Я слышу голоса. – (те самые голоса).

Порой говорят, будто артиклей всего три, имея в виду некий "нулевой" тип. Под этим понятием подразумевается ряд примеров, в которых слова употребляются всегда без какого-либо артикля. И в этих случаях его постановка станет ошибкой. Эта тема до сих пор плохо систематизирована, а потому сложна для восприятия и требует огромного личного опыта. Судите сами...

  1. Артикль не применяется в отношении отвлеченных понятий, то есть некоторых самостоятельных устойчивых выражений:

- We sing about love. / Мы поём о любви.

- Life is pain. / Жизнь есть боль.

Но если тем же самым понятиям дать больше конкретики, появится определенный артикль:

- The love of young couples is not true. / Любовь молодых пар не истинна.

- This movie about the life of Che Guevara. / Данный фильм о жизни Че Гевары.

  1. Артикля нет, если речь идет о видах пищи и веществ:

- I hate milk! / Я ненавижу молоко! ;

- Those structures are made of steel and glass. / Те конструкции сделаны из стали и стекла.

Но если под теми же словами подразумеваются конкретные предметы, артикль ставится:

- The milk that you drank was mine! / Молоко, которое ты пил, было моё! ;

- Put back in place the glass of beer. / Положи на место стакан с пивом.

  1. Без артиклей обходятся названия научных дисциплин, видов спорта и болезней:

- I watch football. / Я смотрю футбол. 

- You have asthma. / У вас астма. 

- She's teaching Chemistry. / Она преподает химию.

Есть и исключения: "I have a cold." (У меня насморк.). То же самое для головной боли: a headache. 

  1. Времена года употребляются и так и так: "in spring" или "in the spring" – всё равно.
  2. Куда сложнее с географическими названиями. Так с определенным артиклем идет большинство объектов физической карты: реки, моря, океаны, крупные горные системы, пустыни и т.д. Но без артикля употребляются континенты, озера и отдельные горы. А также объекты политической и городской карты: страны, штаты, провинции, округа, города, улицы, и т.д. Однако составные аббревиатуры не обходятся без артикля: the USA, the USSR, и т.д. Но, в отношении общественных объединений, таких как, опять же, страны, союзы и всего, что является предметом социальной надстройки, артикль может быть или не быть без каких либо объяснений, например "the Sudan". Это можно сравнить с названиями музыкальных коллективов: "The Prodigy" или "Metallica" – воля организаторов.
  3. Многие существительные привычного бытового обихода со временем перестали требовать артикль: "go to bed" (идти спать); "go to work" (идти на работу), а также school, college, market, и т.д.

Но если понадобится уточнение, то артикль появится:

- My son is at school. / Мой сын в школе. – (просто как факт, что он находится в школе) ;

- I'm going to the school to meet him. / Я иду в школу встретить его. – (в конкретную школу).

  1. Относительно некоторых СМИ также есть непоследовательности:

- to listen to the radio / слушать радио;

- on the radio / по радио;

- to watch TV (television) / смотреть телевизор;

- on television (TV) / по телевизору.

Как видите, четких правил в отношении артикля, можно сказать, нет. Очень долго придется вникать в поведение этой части речи на эмпирическом (опытном) уровне. Поэтому, для того, чтобы вначале изучения языка не слишком загружать себе голову, уясним несколько обобщенных выводов.

Неопределенный артикль "a" ("an") ставит существительное в категорию себе подобных, не выделяет предмет среди прочих, не уточняет, о чем именно идет речь.

Определенный артикль "the" напротив индивидуализирует и конкретизирует существительное. Если речь точно идет о каком-то известном, или не в первый раз упомянутом, или единственном в своём роде предмете – ставится определенный артикль.

У простого счетного существительного в единственном числе всегда должен быть какой-либо артикль. То есть, нельзя сказать просто "cat" или "dog", нужно "a cat; a dog" или "the cat; the dog".

Предметы неопределенной массы (неисчисляемые существительные) не употребляются с Неопределенным артиклем. К примеру, говорится "the air" или просто "air" (воздух).

И, на последок, приведем три наиболее распространенные группы слов, которые, по сути, заменяют (а значит, исключают) артикль:

  1. указательные местоимения – "this, that, these, those" (этот, тот, эти, те):

- Give me that gun. / Дай мне тот пистолет.

  1. притяжательные местоимения – "my, his, her, their, etc." (мой, его, её, их, и т.д.):

- It was my axe. / Это был мой топор.

  1. числительные – "one (1), two (2), fifty three (53), etc." (один, два, пятьдесят три, и т.д.):

- There is five planes. / Вот пять самолетов.